Texts
Tochmarc Ferbe
Incoming data
Prosimetric tale from the Ulster Cycle
Manuscript witnesses
MS
Dublin, Trinity College, MS 1287
No heading. Also known as Fís Conchobuir. Transcript from Eg. 1782, f. 69v ff.
p. 327a
MS
Dublin, Trinity College, MS 1339
incipit: airgit oengil friu. Prosimetrum (prose and verse).
p. 253a– p. 259b
Text
London, British Library, MS Egerton 1782
Short prose version of the episode Togail Dúine Geirg.
ff. 69v–70r
Sources
Primary sources Text editions and/or modern translations – in whole or in part – along with publications containing additions and corrections, if known. Diplomatic editions, facsimiles and digital image reproductions of the manuscripts are not always listed here but may be found in entries for the relevant manuscripts. For historical purposes, early editions, transcriptions and translations are not excluded, even if their reliability does not meet modern standards.
[ed.] [tr.] Shercliff, Rebecca, “A critical edition of Tochmarc Ferbe: with translation, textual notes and literary commentary”, unpublished PhD thesis, Department of Anglo-Saxon, Norse and Celtic, University of Cambridge, 2019.
abstract:
This thesis provides a critical edition of the longest extant version of the medieval Irish text Tochmarc Ferbe (‘The Wooing of Ferb’), accompanied by translation, textual notes and literary commentary. Tochmarc Ferbe is found in two manuscripts, the Book of Leinster (LL) and Egerton 1782. This comprises three versions of the text: a short prose account in Egerton 1782, and a long prosimetric account in LL, followed in the same manuscript by a poetic account. After a preliminary analysis of the relationship between these three versions, the edited text of the long prosimetric version (LL-prose) is presented, alongside a facing-page translation. Issues arising from the text, in terms of interpretational difficulties, literary features and metrical analysis of the poems, are discussed in the form of textual notes. A particular focus is the prevalence of textual correspondences between Tochmarc Ferbe and other medieval Irish tales, many of which are identified as direct textual borrowings by the author of this text. The thesis concludes with a literary commentary focusing on the role of women in the LL-prose version. It is argued that its depictions of a wide range of female characters challenge traditional assumptions about medieval Irish attitudes towards women, which tend to focus on their supposed passivity and negativity. The portrayals of two female characters are singled out as especially noteworthy. Queen Medb, frequently viewed as the archetypal expression of negative attitudes towards power-wielding women in medieval Irish literature, is shown to receive a positive depiction in this text. Meanwhile, the main female protagonist Ferb is characterised by her use of speech, which dominates the text in a manner almost unparalleled in medieval Irish literature. It is argued that she subverts the usually passive role of lamenter by channelling her grief into an active force, offering an alternative model of positive female action.
[ed.] [tr.] Windisch, Ernst [ed. and tr.], “Tochmarc Ferbe”, in: Ernst Windisch, and Whitley Stokes [eds.], Irische Texte mit Wörterbuch, 4 vols, vol. 3, Leipzig, 1897. 445–556.
Critical edition of Tochmarc Ferbe, with facing German translation
[ed.] Best, Richard Irvine, and M. A. OʼBrien, The Book of Leinster, formerly Lebar na Núachongbála, vol. 5, Dublin: Dublin Institute for Advanced Studies, 1967. xv + pp. 1119-1325.
CELT – pp. 1119-1192 and 1202-1325: <link>
1137–1161 Diplomatic edition of the LL text
[tr.] Leahy, A. H. [tr.], The courtship of Ferb: an old Irish romance transcribed in the twelfth century into the Book of Leinster, Irish Saga Library, 1, New York, 1902.
Internet Archive: <link>
Secondary sources (select)
Thurneysen, Rudolf, Die irische Helden- und Königsage bis zum siebzehnten Jahrhundert, Halle: Niemeyer, 1921.
Contents: Part 1 (chapters 1-23): Allgemeines; Part 2 (chapters 1-85): Die Ulter Sage.
Internet Archive: <link>
351–359 [‘Tochmarc Ferbe oder Fis Conchobair’]